AHHHHHHH!!!!!!!!!!!!! TRAM 83 FOREVER!!!!!!!!
Tram 83, the debut novel by Fiston Mwanza Mujila, from the Democratic Republic of Congo (now living in Austria), and translated from the French by Roland Glasser, which we published in September and which was published in the UK by Jacaranda Books, has been nominated for the Man Booker International Prize 2016!!!!!!!
This comes on the heels of Tram 83 being shortlisted for the Etisalat Prize for debut African fiction, the first Francophone African title ever nominated for this prestigious award. The Etisalat award announcement is March 19th.
Fiston Mwanza Mujila and Roland Glasser toured the US for three weeks in September-October 2015 sponsored by the Cultural Services of the French Embassy, including a week of performances and university discussions in Texas in Houston, Austin, and Dallas. You can watch a video of their reading performance at Malvern Books in Austin from September 30th with live saxophone improvisation.
Special mention must also be given to translator Deborah Smith, whose translation from the Korean of Han Kang’s The Vegetarian has also been nominated. We’ll publish Deborah’s translation of Bae Suah’s Recitation in early 2017, check out The Quietus profile on Deborah, who recently won a £10,000 Arts Foundation Award for her tireless work in promoting Korean literature, and who is also starting a publishing house focusing on works from minority languages and cultures around the world called Tilted Axis Press. Deborah is an amazing translator (Han’s work is one of the best books I’ve read in the last several years, not to mention her work on Bae Suah being extraordinary, as you’ll see), but also a huge inspiration. Congratulations Deborah!!!!
The Man Booker’s press release is below, in full. The shortlist will be announced in April:
The Man Booker International Prize is delighted to reveal the ‘Man Booker Dozen’ of 13 books in contention for the 2016 Prize,celebrating the finest in global fiction.
This is the first longlist ever to have been announced for the Man Booker International Prize, which has joined forces with the Independent Foreign Fiction Prize and is now awarded annually on the basis of a single book. The £50,000 prize will be divided equally between the author of the winning book and its translator. The judges considered 155 books.
The full 2016 longlist is as follows:
Author (nationality) Translator Title (imprint)
José Eduardo Agualusa (Angola) Daniel Hahn, A General Theory of Oblivion (Harvill Secker)
Elena Ferrante (Italy) Ann Goldstein, The Story of the Lost Child (Europa Editions)
Han Kang (South Korea) Deborah Smith, The Vegetarian (Portobello Books)
Maylis de Kerangal (France) Jessica Moore, Mend the Living (Maclehose Press)
Eka Kurniawan (Indonesia) Labodali
h Sembiring, Man Tiger (Verso Books)
Yan Lianke (China) Carlos Rojas, The Four Books (Chatto & Windus)
Fiston Mwanza Mujila (Democratic Republic of Congo/Austria) Roland Glasser, Tram 83 (Jacaranda)
Raduan Nassar (Brazil) Stefan Tobler, A Cup of Rage (Penguin Modern Classics)
Marie NDiaye (France) Jordan Stump, Ladivine (Maclehose Press)
Kenzaburō Ōe (Japan) Deborah Boliner Boem, Death by Water (Atlantic Books)
Aki Ollikainen (Finland) Emily Jeremiah & Fleur Jeremiah, White Hunger (Peirene Press)
Orhan Pamuk (Turkey) Ekin Oklap, A Strangeness in My Mind (Faber & Faber)
Robert Seethaler (Austria) Charlotte Collins, A Whole Life (Picador)
The longlist was selected by a panel of five judges, chaired byBoyd Tonkin, senior writer on The Independent, and consisting of: anthropologist and novelist Tahmima Anam; academic David Bellos, Professor of French and Comparative Literature and Director of the Program in Translation and Intercultural Communication at Princeton University; editor and academicDaniel Medin, who holds a comparative literature professorship at the American University of Paris (AUP); and prize-winning British poet and author Ruth Padel.
Boyd Tonkin, chair of the 2016 Man Booker International Prize judging panel, comments:
‘For the first longlist in its new form, the Man Booker International Prize invites readers to share a thrilling journey of discovery across the finest fiction in translation. The 13 books that the judges have chosen not only feature superb writing from Brazil to Indonesia, from Finland to South Korea, from Angola to Italy. Our selection highlights the sheer diversity of great fiction today. From intense episodes of passion to miniature historical epics; from eerie fables of family strife to character-driven chronicles of urban life, this list showcases fiction that crosses every border. It also pays tribute to the skill and dedication of the first-rate translators who convey it to English-language readers. Please join us on this fantastic voyage.’
The judges will announce a shortlist of six books on 14 April with each author and translator receiving £1,000. The winner of the 2016 Prize will be announced on 16 May at a formal dinner at the V & A, with the £50,000 prize being divided equally between the author and the translator of the winning entry. The prize is sponsored by Man Group, one of the world’s largest independent alternative investment managers, which also sponsors the Man Booker Prize for Fiction. Both prizes strive to recognise and reward the finest in contemporary literature.