By Roland Rugero
Translated from the French by Christopher Schaefer
Young Burundian novelist Roland Rugero’s second novel Baho!, the first Burundian novel to ever be translated into English, explores the concepts of miscommunication and justice against the backdrop of war-torn Burundi’s beautiful green hillsides.
Published: April 12, 2016
“The book is something of a landmark and another welcome step in the much-needed drive to bring more Francophone African literature into the world’s most-published language.” -Ann Morgan, A Year Of Reading The World
“I highly recommend this novel, for the strength of its story, for the depth of its characters and commentary, and for the fact that you probably have read nothing it like it before.” -John Venegas, Angel City Review
“In measured sentences of understated enigma, steeped in poetry and African wisdom, Baho! leads us through the twists and turns of a country reinventing itself.” -Fiston Mwanza Mujila, author of Tram 83
“The leading writer of Burundi’s younger generation.” -Martin Ntirandekura