Room 210A, Henry B. González Convention Center, Meeting Room Level
Historical events, gender roles, aesthetic preferences, familial constitutions, religion, social organization, and political ideology often present themselves in poetry and other literary work without much overt context. This panel of literary translators will discuss their challenges in conveying such contexts, especially those involving cultural knowledge and values. How does a translator communicate realities that are clear in the original language but opaque in the target language?
Featuring Steve Bradbury: Bradbury has published hundreds of translations in over fifty journals and anthologies and written extensively on the subject of Chinese poetry in translation. His most recent book-length translation, Raised by Wolves: Poems by and Conversations with Amang, is forthcoming from Phoneme/Deep Vellum in August 2020.