On October 1st, the New York Times announced that The Villain’s Dance by Fiston Mwanza Mujila, translated from French by Roland Glasser and published by Deep Vellum Publishing, is a finalist for the National Book Award for Translated Literature.
Read MoreDeep Vellum and Dalkey Archive are thrilled to announce a literary event almost twenty years in the making:
Arriving in 2025, YOUR NAME HERE marks the seismic return of Helen DeWitt (The Last Samurai), and introduces the riveting voice of Ilya Gridneff. This death-defying feat of a novel will be published by Dalkey Archive Press one year from today, on September 23, 2025.
Read MoreWe are seeking a Publicity Director to join our Marketing team at Deep Vellum and Dalkey Archive. The ideal candidate will have a strong passion for the work of independent publishers and translation; experience networking within the literary field; and an enthusiasm for representing Deep Vellum and Dalkey Archive’s titles to the media.
Read MoreDeep Vellum plays the long game. Publishing great literature in translation takes time. And while we’re usually content to let projects develop at their own pace before we start playing the town crier, we can’t wait any longer to announce that several major translation projects are well underway. Prepare, dear readers, for a great Babylonian tower of must-read tomes, translated & edited by Max Lawton!
Read MoreMircea Cărtărescu and translator Sean Cotter have been announced today as winners of the 2024 Dublin Literary Award, sponsored by Dublin City Council, for the novel Solenoid!
Read MoreHowdy pardners. It's the time of year for listicles, and we're pleased as punch to see our books on a bunch of them. So here's a list of lists, a best-of the best-ofs, a roundup of roundups. Giddy-up!
Read More